Thơ ca - Văn học - Nghệ thuật - Kiến thức - Hài hước - Ngôi sao - Người mẫu - Ảnh đẹp - Video Sáng tác - Sưu tầm
Chủ Nhật, 1 tháng 6, 2025
Thơ 0464: Tiễn bạn thơ - Seeing My Poet Friend Off
SEEING MY POET FRIEND OFF
Fading sunlight, pale rain falls
A cold city afternoon soaked in farewell
As if the wind still carries your scent
Tomorrow the longing wine be fully filled by your shadow
Võ Thị Như Mai chuyển ngữ
Nhà thơ nữ Võ Thị Như Mai
Rất cảm ơn nhà thơ nữ hải ngoại Võ Thị Như Mai đã chuyển ngữ bài thơ Tiễn bạn thơ của Thanh Trắc Nguyễn Văn ra tiếng Anh và in trong Tuyển tập thơ Lục bát nếp thời gian, NXB Thuận Hóa 2024.
TIỄN BẠN THƠ
Võ vàng nắng, trắng mưa rơi
Thị thành chiều lạnh ướt lời chia tay
Như còn tóc gió, hương bay
Mai xa, rượu nhớ rót đầy bóng em.
2024
Thanh Trắc Nguyễn Văn
Bài thơ được viết tặng nhà thơ nữ xinh đẹp Võ Thị Như Mai.
Nhà thơ nữ Võ Thị Như Mai là giáo viên dạy tiểu học ở Úc, cô là Hội viên Hội nhà văn TP.HCM, là người sáng lập thi nhóm The Rhythm Of Vietnam, và cũng là người có nhiều hoạt động tích cực giới thiệu thơ Việt Nam giao lưu với nhiều nước trên thế giới như Anh, Úc, Ấn Độ...
Bốn chữ đầu của bốn câu thơ là tên Võ Thị Như Mai của nhà thơ nữ xinh đẹp.
+ Bài thơ đã in trong Tuyển tập thơ Lục bát nếp thời gian, NXB Thuận Hóa 2024.
-----------------------------------------------------------------------------------------
Ghi chú: ảnh Photo by Phan Thanh Tâm minh họa sưu tầm từ internet.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét