Thứ Ba, 10 tháng 1, 2023

Thơ sưu tầm: “Всё призрак, суета...” - Aleksandr Pushkin

Thiếu nữ xinh


“Всё призрак, суета...”

Всё призрак, суета,
Всё дрянь и гадость;
Стакан и красота —
Вот жизни радость.

Любовь и вино
Нам нужны равно;
Без них человек
Зевал бы весь век.

К ним лень еще прибавлю,
Лень с ими заодно;
Любовь я с нею славлю,
Она мне льет вино.

1819

Aleksandr Pushkin


Ghi chú: Aleksandr Sergeyevich Pushkin là một nhà thơ, tiểu thuyết gia kiêm nhà soạn kịch người Nga. (Nguồn: Thi viện)

Thiếu nữ xinh



Thiếu nữ xinh


"BÓNG MA HAY ẢO ẢNH"

Bóng ma hay ảo ảnh,
Rác rưởi và nhớp nhơ;
Thuỷ tinh và cái đẹp -
Thú vui đời mộng mơ.

Tình yêu và rượu mạnh
Chúng tôi cần như nhau;
Người mà không có chúng
Ngáp vặt đến đời sau.

Thêm cho hắn chút lười,
Với họ cũng thế thôi;
Tán nàng bằng tình ái,
Nàng đổ rượu cho tôi.

Tulip @nuocnga.net  dịch


Thiếu nữ xinh


-----------------------------------------------------------------------------------------
Ghi chú: ảnh minh họa sưu tầm từ internet.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét