Thứ Bảy, 27 tháng 6, 2026
Thơ sưu tầm - A madame la Princesse Ulrique de Prusse - Voltaire - Nguồn: Thi viện
A madame la Princesse Ulrique de Prusse
Souvent un peu de vérité
Se mêle au plus grossier mensonge
Cette nuit, dans l’erreur d’un songe,
Au rang des rois j’étais monté.
Je vous aimais, princesse, et j’osais vous le dire!
Les dieux à mon réveil ne m’ont pas tout ôté;
Je n’ai perdu que mon empire.
Voltaire
Voltaire (21/11/1694 - 30/5/1778) tên thật là François-Marie Arouet, là một nhà văn học, tác giả, bình luận gia, nhà thần luận và triết gia người Pháp. Voltaire hay nói bỡn nhưng rất nhạy bén khi phê bình hay tranh luận.
Nhãn:
* Tho hay moi ngay
Thơ sưu tầm - Stances, à la marquise Du Châtelet - Voltaire - Nguồn: Thi viện
Stances, à la marquise Du Châtelet
“Si vous voulez que j’aime encore,
Rendez-moi l’âge des amours ;
Au crépuscule de mes jours
Rejoignez, s’il se peut, l’aurore.
Des beaux lieux où le dieu du vin
Avec l’Amour tient son empire,
Le Temps, qui me prend par la main,
M’avertit que je me retire.
De son inflexible rigueur
Tirons au moins quelque avantage.
Qui n’a pas l’esprit de son âge,
De son âge a tout le malheur.
Laissons à la belle jeunesse
Ses folâtres emportements.
Nous ne vivons que deux moments :
Qu’il en soit un pour la sagesse.
Quoi ! pour toujours vous me fuyez,
Tendresse, illusion, folie,
Dons du ciel, qui me consoliez
Des amertumes de la vie !
Que le matin touche à la nuit,
Je n’eus qu’une heure ; elle est finie.
Nous passons, la race qui suit
Déjà par une autre est suivie.
On meurt deux fois, je le vois bien :
Cesser d’aimer et d’être aimable,
C’est une mort insupportable ;
Cesser de vivre, ce n’est rien.”
Ainsi je déplorais la perte
Des erreurs de mes premiers ans ;
Et mon âme, aux désirs ouverte,
Regrettait ses égarements.
Du ciel alors daignant descendre,
L’Amitié vint à mon secours ;
Elle était peut-être aussi tendre,
Mais moins vive que les Amours.
Touché de sa beauté nouvelle,
Et de sa lumière éclairé,
Je la suivis; mais je pleurai
De ne pouvoir plus suivre qu’elle.
Voltaire
Voltaire (21/11/1694 - 30/5/1778) tên thật là François-Marie Arouet, là một nhà văn học, tác giả, bình luận gia, nhà thần luận và triết gia người Pháp. Voltaire hay nói bỡn nhưng rất nhạy bén khi phê bình hay tranh luận.
Nhãn:
* Tho hay moi ngay
Thơ sưu tầm - “L’autre jour au fond d’un vallon...” - Voltaire - Nguồn: Thi viện
“L’autre jour au fond d’un vallon...”
L’autre jour au fond d’un vallon,
Un serpent piqua Jean Fréron ;
Que croyez-vous qu’il arriva ?
Ce fut le serpent qui creva.
Voltaire
Đây là bài được biết đến nhiều nhất trong số những bài Voltaire châm biếm Élie Fréron (1718-1776), một nhà phê bình văn học đương thời.
Voltaire (21/11/1694 - 30/5/1778) tên thật là François-Marie Arouet, là một nhà văn học, tác giả, bình luận gia, nhà thần luận và triết gia người Pháp. Voltaire hay nói bỡn nhưng rất nhạy bén khi phê bình hay tranh luận.
Nhãn:
* Tho hay moi ngay
Thứ Sáu, 26 tháng 6, 2026
Thơ ảnh: Quê nghèo
Rất cảm ơn nhà thơ Đặng Lệ Khánh và trang art2all.net đã tạo thơ ảnh bài thơ Quê nghèo của Thanh Trắc Nguyễn Văn.
Thanh Trắc Nguyễn Văn xin chúc nhà thơ Đặng Lệ Khánh và trang art2all.net luôn phát triển, luôn có được nhiều thành công mới.
Nhãn:
* Tho hay moi ngay
Thứ Ba, 9 tháng 6, 2026
Thứ Bảy, 6 tháng 6, 2026
Thơ 0479: Những cô gái U70 ăn kem
NHỮNG CÔ GÁI U70 ĂN KEM
Tặng các bạn nữ học cùng lớp 12C1 (1979-1980)
Những "cô gái" tuổi bảy mươi tóc bạc
Vẫn thích đùa giơ muỗng gõ kem ly
Tiếng leng keng lại rộn ràng ánh mắt
Giữa hoàng hôn lấp lánh nắng xuân thì.
Có người chầm chậm nếm màu kem lạnh
Nghe tuổi già tan nhẹ ở đầu môi
Bao năm tháng vững vàng cùng dông bão
Bỗng dịu dàng như hồng liễu đôi mươi.
Có người bàn tay gầy gò run rẩy
Cầm lên hương vị nhớ mái trường xưa
Quán cũ em về, cô không còn nữa
Lệ cạn rồi chỉ thổn thức tiếng mưa.
Họ kể nhau nghe chuyện thời áo trắng
Những con đường đầy kỷ niệm thân quen
Mối tình đầu lại sáng bừng ký ức
Ngọt những ngày trốn học rủ ăn kem...
Những "cô gái" dù thời gian đi mãi
Vẫn trong tim son trẻ nét hồn nhiên
Tuổi bảy mươi không làm đời già cỗi
Vẫn chuỗi cười vang khúc hát an yên.
2026
Thanh Trắc Nguyễn Văn
Thứ Năm, 28 tháng 5, 2026
Thứ Ba, 26 tháng 5, 2026
Thứ Tư, 20 tháng 5, 2026
Thơ 0478: Cô giáo tin học về thăm Vàm Cỏ
CÔ GIÁO TIN HỌC VỀ THĂM VÀM CỎ
Chiều rơi xuống bãi bồi
Đón cô về Vàm Cỏ
Gió sông mang hương lúa
Lục bình lững lờ trôi.
Bến xưa mờ bóng tre
Mây vương qua mái tóc
Nước loang thầm thì nhớ
Chảy qua bao mùa quê.
Cánh cò bay nghiêng trắng
Vẽ ký ức lên trời
Con đò đi rất chậm
Chở hoàng hôn ra khơi.
Bàn tay thường gõ phím
Nay chạm sóng quê hương
Mắt quen màn hình sáng
Giờ ngắm trăng mờ sương...
Rồi mai cô lên lớp
Phòng máy tính điều hoà
Bài giảng trong laptop
Vẫn hiện dòng sông xa.
Tiếng cười đàn em nhỏ
Như vọng về tuổi thơ
Mây Vàm Cỏ xanh biếc
Thả cánh diều ước mơ...
2026
Thanh Trắc Nguyễn Văn
Nhãn:
Tho chua in
,
Tho nam chu
Đăng ký:
Bài đăng
(
Atom
)














