Thứ Năm, 13 tháng 11, 2025
Thứ Ba, 11 tháng 11, 2025
Thơ 0470: Rừng trúc (bản tứ tuyệt)
RỪNG TRÚC
Một thương, hai nhớ, ba chờ
Hoàng hôn rừng trúc sương mờ lung linh...
Gió Đông, Thu lạnh giật mình
Lá rơi hay lá thư tình tìm nhau?
2025
Thanh Trắc Nguyễn Văn
Thứ Hai, 10 tháng 11, 2025
Thơ 0470: Rừng trúc
RỪNG TRÚC
Một thương
Hai nhớ
Ba chờ
Hoàng hôn
Rừng trúc sương mờ lung linh...
Gió Đông
Thu lạnh giật mình
Lá rơi
Hay lá thư tình tìm nhau?
2025
Thanh Trắc Nguyễn Văn
Nhãn:
Tho chua in
,
Tho luc bat
Thứ Bảy, 8 tháng 11, 2025
Thứ Sáu, 7 tháng 11, 2025
Thứ Bảy, 1 tháng 11, 2025
Thứ Năm, 23 tháng 10, 2025
Thơ 0082: Bến cũ - The Old Wharf (Võ Thị Như Mai dịch)
THE OLD WHARF
saying goodbye to the passing years, i return to the old wharf
in search for my childhood, spakling like the afternoon moon
the river in memory is there but not the familiar boat
sadness spreading the water and the cloud in the lonely breeze
i get lost in between two shores of reality and dream
asking the sunset why you have not come back at all
open a page of my notebook, i'm looking for the word longing
kapok flowers burn my heart, blazing across the village sky
here is the old wharf, where has the boatman gone
when i return, you have left for so long ago
the moon does not weep, but it is swollen with tears
is it raining from a far distance or from within my soul
here are the waves carrying me through my school years i was too ignorant and losing it all those years till now losing your white school uniform and your bright smile for the schoolyard is left alone in the cold breeze
(Nhà thơ Võ Thị Như Mai dịch)
Chủ Nhật, 19 tháng 10, 2025
Thơ 0470: Hoa giả cam (thơ dịch) - Louise Gluck
HOA GIẢ CAM
Không phải ánh trăng lãng mạn đâu, tôi nói với bạn
Chính những bông hoa giả dối kia
đang thắp sáng vườn đêm.
Tôi căm ghét chúng
Tôi căm ghét chúng như căm ghét chuyện ân ái
Nụ hôn gã đàn ông
Ngột ngạt khép chặt miệng tôi, thân thể hắn đè nặng giam hãm thân xác tôi...
và tiếng kêu hả hê hắn bật ra
ươn hèn, nhục nhã
lời hứa hẹn dối gian cho mỗi lần hòa hợp thân xác.
Đêm nay, trong tâm trí tôi
Tôi lại nghe câu hỏi và câu trả lời rượt đuổi nhau
quấn lấy nhau, giằng xé nhau thành một thứ âm thanh hỗn tạp
dâng lên, cứ dâng lên rồi vỡ vụn tan ra
thành những cái tôi cũ kỹ, thành những mâu thuẫn rệu rã.
Bạn có thấy không?
Chúng ta đã bị biến thành những kẻ bị lừa dối
Và hương hoa giả cam cám dỗ kia
vẫn lén lút len qua khung cửa sổ.
Làm sao tôi yên tâm được?
Làm sao tôi vui sống được
khi vẫn còn
thứ mùi hương ma quỷ ấy trên thế gian này?
2025
Thanh Trắc Nguyễn Văn
Thứ Bảy, 18 tháng 10, 2025
Giới thiệu Tuyển tập thơ ở Hàn Quốc
Tuyển tập thơ A Symphony of Vietnamese Poetry
Tuyển tập thơ A Symphony of Vietnamese do nhà thơ dịch giả Võ Thị Như Mai, trưởng nhóm thơ The Rhythm of Vietnam, chủ biên và ấn hành. Tập thơ được trình bày với phiên bản tiếng Anh, tuyển từ thơ của 45 nhà thơ Việt.
Bìa A Symphony of Vietnamese Poetry
Nhà thơ Võ Thị Như Mai cho biết: "Tập thơ chỉ vừa mới được phát hành với phiên bản cực kỳ giới hạn đã mang đến nhiều điều kỳ diệu. Với lần tham gia Đại hội quốc tế lần thứ 11 của các Nhà văn sáng tác bằng tiếng Hàn (tất cả khách tham dự đều đứng đầu hoặc đại diện những tổ chức văn chương nào đó), tập thơ tiếng Anh xinh xắn và quý hiếm được trực tiếp tiếp cận những nhân vật đặc biệt nhất."
Tuyển tập thơ A Symphony of Vietnamese do nhà thơ dịch giả Võ Thị Như Mai, trưởng nhóm thơ The Rhythm of Vietnam, chủ biên và ấn hành. Tập thơ được trình bày với phiên bản tiếng Anh, tuyển từ thơ của 45 nhà thơ Việt.
Bìa A Symphony of Vietnamese Poetry
Nhà thơ Võ Thị Như Mai cho biết: "Tập thơ chỉ vừa mới được phát hành với phiên bản cực kỳ giới hạn đã mang đến nhiều điều kỳ diệu. Với lần tham gia Đại hội quốc tế lần thứ 11 của các Nhà văn sáng tác bằng tiếng Hàn (tất cả khách tham dự đều đứng đầu hoặc đại diện những tổ chức văn chương nào đó), tập thơ tiếng Anh xinh xắn và quý hiếm được trực tiếp tiếp cận những nhân vật đặc biệt nhất."
Nhãn:
Ban tron van nghe
Thứ Bảy, 27 tháng 9, 2025
Thơ 0469: Chùm thơ cực ngắn Nhật Bản
1. Haiku (số chữ trong câu thơ 5/7/5): TRANH CỔ
Bức tranh cổ trên tường
Cô gái thả cánh diều trăng bay
Thả tiếng cười khúc khích.
2. Tanka (5/7/5/7/7): ĐIỀU ƯỚC
Gã lắm tiền xin tiền
Người có sắc xin thêm nhan sắc...
Thằng bé mù mồ côi
Khóc chỉ xin một điều duy nhất
Được nghe tiếng Mẹ gọi trong đời...
3. Neida (3/5/3/5): CHỢ NỔI CÁI RĂNG
Cô lái đò
Rải tiếng cười sóng nước
Qua Chợ Nổi
Sao tim ta lại chìm?
4. Mielo (2/4/6/4/2): ĐÊM THẤT TỊCH
Hứng đêm
Vào ly cà phê
Lời yêu thương ngàn xưa vọng
Tí tách trong ly
Mưa ngâu...
5. Free Verse (tối đa 6 dòng): VÔ TÌNH
Vô tình gặp.
Vô tình thương
Nửa đêm dông bão... Vấn vương vô tình.
Người đi táo rụng sân đình
Duyên vô tình
Đợi
Vô tình trăm năm...
Thanh Trắc Nguyễn Văn
Đăng ký:
Nhận xét
(
Atom
)














